我看韩语版的时候眼睛一部分看字幕眼睛一部分看演员,如果你怕因为看字幕错过一些情节,你可以选择一集看两遍啊,看第二遍的时候大部分台词也都记住了就可以多看演员了,我选择看原音就是觉得啥剧看啥语言,这样也可以看出演员的台词水平好坏,配音的字幕和原音的中文字幕不完全一样,我一直觉得原音的字幕翻的更好一些,更深刻一些,配音的会比较通俗易懂,不过配音确实有利于传播一些剧,它的存在肯定也有她的道理,大家任意选择就好。我不怎么看港剧,看到一些港剧粉特别鄙视看国语配音的,港剧即使辉煌时期为了它的大陆市场也会配国语的,那些人鄙视国语版不如直接让制作公司别出国语啊,其实我最最最不能理解他们的就是大陆剧他们也要找粤语版的来看,这个时候怎么不选择原音选择配音了啊,,哦他们看日剧韩剧以及日漫也会找粤语的,好像世界上只有粤语这个方言了。。。。。