看糊涂了。
vergil52 发表于 2019-7-27 18:00
涨知识了,谢谢普及英语常识。
这是号召抵制上气吗?
谢谢楼主普及,现在了解了。
zhuge 发表于 2019-7-27 23:51
Mandarin见得比较多的是字幕里 用来表示台湾繁体字幕
我倒是一直以为这个是指的咱们这边的中文字幕呢
感谢科普,涨知识
小侯爷 发表于 2019-7-28 11:22
我倒是一直以为这个是指的咱们这边的中文字幕呢
西片出碟很多都是公版的 很多时候港台陆字幕各一条 所以需要不同的表述
但是印象中不会用Mandarin代表中文 代表中文的从来都是Chinese
应该通用都是chinese吧
我说为啥有的盘后面写的不是chinese呢
这和孔乙己写四个回字有什么区别
zhuge 发表于 2019-7-28 22:29
西片出碟很多都是公版的 很多时候港台陆字幕各一条 所以需要不同的表述
但是印象中不会用Mandarin代表中 ...
我看过很多次网上资源就是用Mandarin代表中文的,所以我一直以为是代表咱们这边的字幕的